Ikke glemt av Gud: Den lille landsbyen ligger inneklemt mellom høye fjell et sted i Asia. Innbyggerne forlater sjelden eller aldri dalen sin, men nylig har det skjedd noe. Det har kommet fremmede til dem som har hatt med seg en bok som landsbyboerne har sagt seg villige til å oversette til språket sitt.
Gruppen med morsmålsover-settere holder på med Apostlenes gjerninger. Vers for vers arbeider de seg gjennom kapitlene. De får god hjelp av rådgivere fra Wycliffe som forklarer innholdet i tekstene. Teamet jobber med Apg 17, 26.
Av ett menneske har han skapt alle folkeslag. Han lot dem bo over hele jorden, og han satte faste tider for dem og bestemte grensene for deres områder.
Tårer fyller øynene på de som sitter rundt bordet.
‘Dette forandrer jo alt’, utbryter en. ‘Vi som bor i denne isolerte dalen føler oss ofte mindreverdige. Det er som om vi er forlatt av både Gud og mennesker. Men her står det at Gud har kjent oss bestandig. Han har aldri glemt oss!’
Det Paulus kommuniserte i en annen del av verden for mange hundre år siden, hadde talt rett inn i livssituasjonen til en liten folkegruppe i Asia. Bibelordet førte til at selvbildet deres, og forholdet deres til Gud, var blitt helt forandret. Budskapet om en Gud som ser, ga verdighet.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Uønsket av mennesker, men elsket av Gud: En folkegruppe vi jobber med har i flere tiår vært utsatt for etnisk rensing og overgrep. Av sikkerhetsmessige årsaker er det ikke mulig å jobbe i landet der folkegruppen bor, for det må ikke bli kjent av vi jobber med bibeloversettelse eller hvem vi samarbeider med. Oversettelsen skjer derfor hovedsakelig i Norge, men hver gang et kapittel eller en del av Bibelen blir oversatt, kontrolleres det av en gruppe mennesker som har sagt seg villige til å diskutere de nye tekstene. Denne kontrollen er viktig, målet er jo at tekstene som oversettes skal kommunisere rett inn i konteksten og språket. En av de første bøkene som ble sjekket og godkjent var Ruts bok. Det er tydelig at fortellingen om Rut treffer godt. Ulykker og landflyktighet er kjente tema blant dette folket. Da den oversatte teksten ble lest, utbrøt de:
‘Dette handler om oss! Vi har også mistet alt – våre hus og åkrer, ja, alt. Og vi har måttet forlate hjemlandet. Nå lever vi som flyktninger i et fremmed land og kjemper for å overleve. Men vi er også heldige, slik som Rut var. Også vi har en redningsmann, Jesus, som har satt oss fri fra vår synd og har gitt oss evig liv!’
Nå er Ruts bok publisert som tegneseriehefte. Dette er det første som blir trykket av de oversatte bibeltekstene. Alt oversatt materiale blir ellers publisert som video og/eller lydfiler, på en egen hjemmeside, Youtube, og som app (Android). Materialet spres fra person til person via mobiltelefoner. Tenk hvor langt Guds kjærlighet kan nå, og hvor enormt stor kraft det er i budskapet om at man er elsket av Gud!

OVERSETTELSE
- 180 millioner mennesker har ikke tilgang til ett eneste vers av Bibelen på sitt morsmål.
- 1,5 milliarder mennesker har ikke tilgang til hele Bibelen på sitt språk.